HOST TOWN STORIES

Präfektur Miyazaki|Miyazaki Prefecture|宮崎県 Stadt Miyazaki|Miyazaki City|宮崎市 Stadt Kobayashi|Kobayashi City|小林市

Host Town Registrierung Host Town Registration ホストタウン登録
Präfektur Miyazaki, Miyazaki City: Januar 2016 Stadt Kobayashi: Juni 2016Miyazaki Prefecture, Miyazaki City: January 2016Kobayashi City: June 2016宮崎県・宮崎市 2016年1月小林市 2016年6月
Wettkampfsport Sports 競技
Leichtathletik / Para-Leichtathletik|Athletics / Para Athletics|陸上 / パラ陸上
Freundschaftliche Beziehung mit Deutschland Friendly Relationship with Germany ドイツとの友好関係
Empfehlenswertes Major Attractions おすすめスポット
Präfektur Miyazaki: bestes Miyazaki-Beef in Japan, köstliches Craft-Bier und Essen
Stadt Miyazaki: Insel Aoshima, Hitotsuba, Stadtviertel Nishitachi, Orte mit Mythenbezug
Stadt Kobayashi: grandiose Landschaft auf die Gebirgskette Kirishima, köstliches Obst und Essen das ganze Jahr über|Miyazaki Prefecture: Miyazaki beef, the best in Japan; great craft beer and food
Miyazaki City: Aoshima; Hitotsuba; Nishitachi, the downtown of Miyazaki City; mythology-related sites
Kobayashi City: Magnificent scenery around the Kirishima mountain range, tasty fruit and food available all year round|宮崎県 日本一の宮崎牛、おいしいクラフトビールと食べ物
宮崎市 青島、一ツ葉、繁華街ニシタチ、神話にまつわるスポット
小林市 霧島連山のある雄大な景色、一年中ある果物やおいしい食べもの
  • Zusammenarbeit der Gemeinden - deutsche Kultur im Leben von Miyazaki

    noimage

    Seit der Registrierung als Host Town im Jahr 2016, kooperieren in der Präfektur Miyazaki die Städte Miyazaki, Kobayashi und Nobeoka sowie die Präfekturverwaltung im Rahmen der "Host Town Initiative" bei der Planung verschiedener kultureller Veranstaltungen.

    Im Frühling der Jahre 2017 und 2018 besuchte der Trainer der deutschen Profi-Fußballmannschaft 1. FSV Mainz 05 im Rahmen des Host Town-Austauschs die Präfektur Miyazaki. 2017 bereiste er die 3 Städte Miyazaki, Nobeoka und Kobayashi und 2018 die beiden Städte Miyazaki und Kobayashi, um Fußballkurse anzubieten. Die Kinder der Region waren ganz aufgeregt, einen Vertreter einer so bekannten und starken Mannschaft zu empfangen. Die Vorbereitungen wurden von den Städten gemeinsam koordiniert.

    image1.jpg|image2.jpg

    Im Winter jeden Jahres wurden gemeinsame Veranstaltungen in Bezug auf Host Town und Sport auf die Beine gestellt, beispielsweise ein Infostand in einem Einkaufszentrum, an dem Deutschland und weitere Partnerländer vorgestellt wurden.

    image3.jpg

    2019 etwa gab es ein Event, bei dem ein Lebkuchenhaus gebastelt wurde. Geleitet wurde es von Herrn Tsugiyoshi Takao, dem Inhaber der in Miyazaki traditonsreichen deutschen Konditorei "Bayern". Aus Teig formte er Figuren, Baumstämme und Dachteile, die mit Zuckerguss zusammengeklebt und schließlich zu einem etwa 40cm großen Lebkuchenhaus zusammengebaut wurden. Das Lebkuchenhaus zog die Aufmerksamkeit vieler Einkaufenden auf sich.

    Herr Takao erzählt: "Ich fragte die Kinder, die am Event teilnahmen, ob sie wüssten, was für ein Tag Weihnachten sei. Dann erzählte ich ihnen, dass man in Deutschland jeden Sonntag vor Weihnachten zum Beten in die Kirche geht und Stollen isst. Ich finde es gut, auf diese Weise ausländische Kultur mündlich überliefern zu können."

    Diese Süßigkeit wird im Deutschen auch „Hexenhaus“genannt. Die Kinder basteln das Hexenhaus vor Weihnachten und stellen es auf, bis sie es am Abend des 25.12. mit einem Holzhammer zum Essen zertrümmern. Herr Takao erklärt, dass es auch Familien gäbe, die das Hexenhaus aus selbstgebackenem Landbrot basteln würden. Das Hexenhaus hätte Herrn Takao einst den Anlass gegeben, sich für den Beruf des Konditors zu entscheiden. Seitdem sind 60 Jahre vergangen. Kunden kommen, um ihm, der sich vollkommen der Konditorei widmet, von ihren Deutschlandreisen zu erzählen.

    image4.jpg|image5.jpg

    „Das Lebkuchenhaus entsprach meiner Vorstellung von Deutschland, so dass ich ihn fragte, ob er dieses Event leiten könne,“ so Frau Riho Kuramoto, eine junge Mitarbeiterin der Präfektur. Sie erinnert sich: „Es konnten nur 3 Kinder mit jeweils einem Elternteil per Los teilnehmen. Tatsächlich kamen etwa 300 Leute zu dem Stand, um zuzugucken und Fragen zu stellen. Ich habe mich sehr gefreut, dass so viele Menschen interessiert waren.“

    image6.jpg

    Die Stadt Miyazaki, die für vier Länder als Host Town registriert ist, veranstaltet ein Mal im Jahr PR-Events für die jeweiligen Länder. Am 19. Oktober 2019 folgte nach Großbritannien im Jahr 2017 und Italien im Jahr 2018 das Deutschland-Kanada-Host Town Festival.

    Herr Takashi Nakamura vom Rathaus Miyazaki, der das Projekt damals leitete, schildert den Hintergrund dazu folgendermaßen: „Seit der Fußball-Weltmeisterschaft 2002 ist es die erste Gelegenheit, dass die Präfektur Miyazaki zu einem Trainingslager einlädt. Da seit dem damaligen Austausch mit Deutschland bereits mehr als 15 Jahre vergangen waren, wollten wir, dass die Bürger*innen zunächst Deutschland als Land kennenlernen. Als erstes planten wir eine Veranstaltung mit einem vertrauten Thema, dem Essen. Damit so viele Menschen wie möglich vorbeikommen, haben wir uns u.a. überlegt, durch Kooperationen mit anderen Veranstaltungen der Stadt Miyazaki einen kostenlosen Eintritt zu ermöglichen."

    Herr Nakamura ist darauf bedacht, die Veranstaltung gemeinsam mit den Bürger*innen auszuarbeiten. Die Förderungsorganisation Miyapec (allgemeiner eingetragener Verein), die für die Planung und Ausführung der Veranstaltung beauftragt wurde, involvierte die Kinder und Geschäfte der Region, um einen Markt mit Süßigkeiten und allerlei Produkten der deutschen Art zu organisieren. Die Studenten der Region boten deutsche und kanadische Süßigkeiten, die beim „Komitee für Süßigkeiten“ gewonnen haben, an. Einige dieser Kreationen aus regionalen Zutaten, die unter 170 Kreationen mit „hervorragend“ ausgezeichnet wurden, konnten hier gekauft werden. Handarbeitskünstler aus der Region boten Accessoires im deutschen Stil, die sie eigens für diese Veranstaltung kreiert hatten, an. Auf der Bühne fanden Talkshows mit Bürger*innen deutscher oder kanadischer Herkunft der Stadt Miyazaki statt.

    image7.jpg|image8.jpg

    In der über das ganze Jahr hindurch warmen Präfektur Miyazaki war auch dieser Tag mit 30 Grad sommerlich. Der Veranstaltungsort, Florante Miyazaki, ist ein beliebter Touristenort mit einem Garten und viel Rasenfläche. Zur Zeit der Veranstaltung blühten Rosen und Hahnenkamm in zahlreichen Farben. Besucher*innen konnten gemeinsam Blumen pflanzen und legten ein Blumenbeet in Form von Flaggen beider Länder an.

    image9.jpg

    In der Stadt Kobayashi finden bereits seit 2012, noch vor der Host Town-Registrierung, im Rahmen des internationalen Austauschs Schulbesuche durch deutsche Koordinator*innen für internationale Beziehungen (CIR) statt.

    Frau Antonia Schult ist seit August 2019 als CIR tätig. Ihr Unterricht richtet sich an Grundschüler*innen und Kita-Kinder und sie versucht, anhand von originalen Quizfragen und Spielen die Kinder spielerisch an Deutschland heranzuführen.

    „Eine Quizfrage lautet beispielsweise: 'Was denkt ihr wird in Deutschland zu Weihnachten gegessen? Geröstetes Lamm, geröstete Gans oder Eintopf?' Und für die richtigen Antworten bekommen sie Punkte. Oder ich vergleiche deutsche und japanische Fotos. Ich möchte die Kinder und Lehrer*innen überraschen, indem ich nicht geläufige Informationen einbaue.“ sagt sie lachend.

    image10.jpg|image11.jpg

    Die Grundschüler*innen begrüßen sie fröhlich „Toni-saaan!“, wenn sie ihr in der Stadt begegnen. In der Stadt Kobayashi ist es nicht unüblich, sein Leben zu verbringen, ohne jemals Jemanden aus dem Ausland anzutreffen. Gerade aus diesem Grund wünscht sich Antonia einen engen Kontakt zu den Kindern, um im Alltag natürliche Konversationen zu ermöglichen.

    Herr Kenji Nagatsuka, der für die Host Town-Initiative der Stadt Kobayashi zuständig ist, führt weiter aus: „Während meiner Schulbesuche über einen längeren Zeitraum ist mir aufgefallen, dass sich unter den Grund- und Mittelschüler*innen dieser Stadt der Gedanke, dass Kobayashi eine gute Beziehung zu Deutschland hat, verbreitet. Ich bin der Ansicht, dass nicht die Projektgröße, sondern die Kontinuität der Projektdurchführung wichtig ist.“

    Das Ziel der damaligen Aktivitäten zur Anwerbung war die Gewinnung eines Trainingslagers in Kobayashi. Während der Verhandlungen stellte sich heraus, dass die Einrichtungen in der Stadt nicht ausreichend ausgestattet waren, um eine internationale Mannschaft aufnehmen zu können, so dass sogar der Rücktritt von der Registrierung in Erwägung gezogen wurde. Und dennoch haben wir „unter Nutzung unserer Kooperationen mit anderen Verwaltungen und kulturellen Austauschprojekten als Hauptachse“ unsere Aktivitäten fortgesetzt. Wir planen, den Kindern der Stadt auch nach den Spielen die deutsche Kultur weiterhin zu vermitteln.

    person1.jpg|Riho Kuramoto|Leiterin des Referats Promotion „All Miyazaki“, Amt für Tourismus- und Wirtschaftsaustausch, Abteilung Handel, Industrie, Tourismus und Arbeit, Präfektur Miyazaki
    person2.jpg|Naoki Mitsukude|Leitender Direktor des Referats für Planung und politische Maßnahmen, Abteilung Planung und Finanzen, Stadt Miyazaki
    person3.jpg|Kenji Nagatsuka|Leitender Direktor des Referats für Regionale Wiederbelebung, Abteilung Allgemeine politische Maßnahmen, Stadt Kobayashi|Wir möchten die Beziehung, die infolge der Host Town-Registrierung zustande gekommen ist, weiterhin ausweiten. Wir selbst sind dank dieser Projekte vermehrt in den Austausch mit Menschen aus dem Ausland gekommen und konnten Vieles lernen, wie man z.B. auf andere Weise seine Meinung äußern kann. Auch wenn der direkte Kontakt nicht möglich ist, möchten wir Gelegenheiten für den Austausch zwischen den Kindern und Deutschen schaffen.

    Erfahren Sie mehr

    Informationen zur Kommune

    Präfektur Miyazaki|Miyazaki Prefecture|宮崎県

    Präfektur Miyazaki
    Abteilung für Handel, Industrie, Tourismus und Arbeit
    Amt für Tourismus- und Wirtschaftsaustausch
    Referat für Promotion „All Miyazaki“
    2-10-1 Tachibana-dori-higashi, Miyazaki city, Miyazaki Prefecture 880-8501 JAPAN
    TEL:+81-985-44-2623
    FAX:+81-985-26-7327
    E-mail:kuramoto-riho@pref.miyazaki.lg.jp

    Stadt Miyazaki|Miyazaki City|宮崎市

    Stadt Miyazaki
    Abteilung für Planung und Finanzen
    Referat für Planung und politische Maßnahmen
    1-1-1, Tachibanadorinishi, Miyazaki City, Miyazaki Prefecture 880-8505 JAPAN
    TEL:+81-985-21-1711
    FAX:+81-985-31-6557
    E-mail:01kikaku@city.miyazaki.miyazaki.jp

    Stadt Kobayashi|Kobayashi City|小林市

    Stadt Kobayashi
    Abteilung für Allgemeine politische Maßnahmen
    Referat für Regionale Revitalisierung
    300 Hosono, Kobayashi City, Miyazaki Prefecture 886-8501 JAPAN
    TEL:+81-984-23-1148
    FAX:+81-984-23-6650
    E-mail:k_sousei@city.kobayashi.lg.jp
    * Stand der Informationen: Februar 2021. Bitte kontaktieren Sie die jeweilige Gemeinde für aktuelle Informationen.

    (Artikel verfasst von Chihiro Nishiumi)
  • Four Local Governments Working Together to Make German Culture a Part of Life in Miyazaki

    noimage

    Miyazaki’s Host Town activities are a collaboration between Miyazaki Prefecture, Miyazaki City, Kobayashi City, and Nobeoka City. The four local governments have developed a variety of cultural programs since their registration in 2016, sometimes in cooperation with each other.

    In the spring of 2017 and 2018, the coach of the German professional soccer team FSV Mainz 05 visited Miyazaki Prefecture as part of the Host Town exchange program. He visited the three cities of Miyazaki, Nobeoka, and Kobayashi in 2017 and Miyazaki and Kobayashi in 2018 to teach soccer to the local children. They were very excited about the visit of the coach of one of the top teams in the world. The staff of the cities shared information and prepared for the occasion.

    image1.jpg|image2.jpg

    A collaborative event centered around sports and Host Towns is held every winter. During the event, cultural information about Germany and other partner countries is provided in a booth set up in a large shopping mall.

    image3.jpg

    A hands-on event was held in 2019 in which Mr. Tsugiyoshi Takao, the owner of Bayern, a long-standing German confectionary shop in Miyazaki, was invited to teach the participants how to make a gingerbread house. A gingerbread house is made by sticking cookie-like dough baked into the shape of dolls, logs, a roof, etc. together using sugar. Many people flocked to the booth to see the large gingerbread house that was 40 cm tall.

    “At the beginning of the event, I asked the small children whether they knew what Christmas Day is. In Germany, people go to church every Sunday before the Christmas season and enjoy stollen and other kinds of cake. It would be great if foreign customs like this could be spread to the next generation,” says Mr. Takao.

    Gingerbread houses are called Hexenhaus in German, which means “witch’s house.” Children make a gingerbread house before Christmas, break it with a wooden hammer on the night of Christmas Day, and then eat it. According to Mr. Takao, some families make them from home-baked, country-style bread. Hexenhaus was what originally led Mr. Takao to aspire to become a pastry chef. Sixty years later, customers who traveled to Germany come to Mr. Takao’s shop, which embodies his dedication to confectionery making, to share the fun memories of their vacation.

    image4.jpg|image5.jpg

    “Gingerbread houses matched my idea of a German Christmas, so I asked Mr. Takao for his help,” says Ms. Riho Kuramoto, a junior staff member at the Miyazaki Prefectural Government, looking back on the event she had been chosen to organize. “Only three families chosen by lot could participate in the event, but as many as 300 people stopped by at the booth, curious about what we were making. I was so happy that the event attracted the attention of so many people.”

    image6.jpg

    Miyazaki City is registered as a Host Town for four countries. The city holds an annual Host Town PR event, each one with a different theme: the UK in 2017, Italy in 2018, and Germany and Canada in 2019 (the Germany-Canada Host Town Festival held on October 19).

    Mr. Takashi Nakamura (Project Development Division, Miyazaki City Office), who was involved in the project at the time, explains the background of the event as follows: “Miyazaki Prefecture last served as a training site during the 2002 FIFA World Cup. Our partnership with Germany began over 15 years later, so our first goal was to provide an opportunity for the people of Miyazaki to learn about Germany. To this end, we decided to hold an event centered around food, which everyone loves. As we wanted to make sure to get as many visitors as possible, we joined up with other event organizers in Miyazaki to make admission to the venue free.”

    Mr. Nakamura says that his team wanted to create the event together with local citizens. MIYAPEC, which was tasked with planning and managing the event, held the Aozora Marche. During this event, local children and shops sold German confectionaries and other miscellaneous goods. The local students who had won in the Sweets Contest provided German and Canadian confectionaries. Some of the best dishes chosen from among the 170 recipes developed using local ingredients were sold too. Local handicraft artists sold accessories that they had designed and created with the theme of Germany, and some German / Canadian people living in Miyazaki City did a talk show on the stage.

    image7.jpg|image8.jpg

    Miyazaki Prefecture is warm all year round, and it was over 30°C on the day of the event. The venue was Florante Miyazaki, a popular tourist site with an extensive garden and grass square. The park’s roses and plumed cockscombs were in full bloom in various colors. A flower planting activity was held in the square, in which the visitors created flower gardens designed to look like the national flags of Germany and Canada.

    image9.jpg

    In Kobayashi, German Coordinators for International Relations (CIRs) have visited local schools as part of an international exchange program since 2012, before the city’s registration as a Host Town.

    Since she took on the role of CIR from her predecessor in August 2019, Ms. Antonia Schult has been visiting local elementary schools and nursery schools as a teacher. She has developed quizzes and games so that the children can learn about Germany while having fun.

    “For example, I ask the children, ‘What kind of food do German people eat at Christmas: roast lamb, roast goose, or hot pot?’ They get points if they answer correctly. I try other quizzes too, like comparing photos of Germany and Japan. I want to surprise the children and the other teachers with fascinating facts about Germany,” she says with a laugh.

    image10.jpg|image11.jpg

    Ms. Schult is now a well-known face in the community, and the local children call her “Ms. Toni” when greeting her. It is not unusual for people in Kobayashi to never meet a foreigner in their entire life. That is why Ms. Schult wants to make interaction and communication with the local children a part of her everyday life.

    “Thanks to the regular visits over the years, many of Kobayashi’s local elementary and junior high school children know about the friendship between their city and Germany. It makes you realize that consistent engagement is key, regardless of the scale of the initiative,” says Mr. Kenji Nagatsuka who manages the Host Town project in Kobayashi.

    Initially, Kobayashi wanted to serve as a training site. However, it became clear that the city did not have the necessary facilities for accepting an international team. The city considered withdrawing from registration, but decided to continue the initiative by focusing on cultural exchange in cooperation with the other municipalities. The city plans to carry on holding German cultural activities for children even after the Olympic and Paralympic Games.

    person1.jpg|Riho Kuramoto|Manager, All-Miyazaki Promotion Section, Tourism and Economic Exchange Office, Commerce, Industry, Tourism, and Labor Division, Miyazaki Prefecture
    person2.jpg|Naoki Mitsukude|Head Manager, Project Development Division, Planning and Finance Department, Miyazaki City
    person3.jpg|Kenji Nagatsuka|Head Manager, Regional Revitalization Division, General Policy Department, Kobayashi City|We want to keep on developing the relationship we have built through our Host Town activities. We ourselves have learned many things through our exchange with people from abroad, such as how ways to share thoughts and ideas differ by culture. Even if we cannot meet in person, we want to create an opportunity for local children to interact with our friends in Germany.

    More Information 

    Municipal Information

    Präfektur Miyazaki|Miyazaki Prefecture|宮崎県

    Miyazaki Prefecture
    Commerce, Industry, Tourism, and Labor Department
    Tourism and Economic Exchange Bureau
    All-Miyazaki Promotion Division
    2-10-1 Tachibana-dori-higashi, Miyazaki city, Miyazaki Prefecture 880-8501 JAPAN
    TEL:+81-985-44-2623
    FAX:+81-985-26-7327
    E-mail:kuramoto-riho@pref.miyazaki.lg.jp

    Stadt Miyazaki|Miyazaki City|宮崎市

    Miyazaki City
    Planning and Finance Department
    Project Development Division
    1-1-1, Tachibanadorinishi, Miyazaki City, Miyazaki Prefecture 880-8505 JAPAN
    TEL:+81-985-21-1711
    FAX:+81-985-31-6557
    E-mail:01kikaku@city.miyazaki.miyazaki.jp

    Stadt Kobayashi|Kobayashi City|小林市

    Kobayashi City
    General Policy Department
    Regional Revitalization Division
    300 Hosono, Kobayashi City, Miyazaki Prefecture 886-8501 JAPAN
    TEL:+81-984-23-1148
    FAX:+81-984-23-6650
    E-mail:k_sousei@city.kobayashi.lg.jp
    * The contents of this article are up to date as of the time of its publication (February 2021). Please contact each local government for the latest information.

    (Article written by Chihiro Nishiumi)